Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

parla dunque

  • 1 parla dunque

    гл.
    общ. ну, говори же

    Итальяно-русский универсальный словарь > parla dunque

  • 2 dunque

    1. союз
    1) поэтому, так что, следовательно
    2) итак, значит

    dunque, dicevamo — итак, мы говорили, что

    3) ну, давай

    parla dunque — ну, говори же

    4) же
    5) ну, так значит

    dunque, non sei ancora pronto? — так значит, ты ещё не готов?

    2. м.
    суть, главное

    venire al dunque — перейти к главному [к сути]

    * * *
    нареч.
    1) общ. главное, значит, итак, ну, давай, поэтому, следовательно, суть, так значит, так что, стало быть, particella æå
    2) воскл. ну!, да ну!

    Итальяно-русский универсальный словарь > dunque

  • 3 -T19

    chi tace, acconsente (e chi non parla, non dice niente) (тж. chi tace, afferma или consente; consentire è tacere)

    prov. ± молчание — знак согласия:

    «M'interessano dunque i tuoi pensieri...»

    «Ti riferisci alla mia verginità spirituale?» Chi tace afferma. (G. Marotta, «Le milanesi»)
    — Мне интересно знать твои мысли......Ты имеешь в виду мою умственную недозрелость? Ответом было молчание.

    — è vero o non è vero? Sì o no? Bé, non parla? Chi tace acconsente, caro mio. (G. Parise, «Atti impuri»)

    — Это правда или неправда? Да или нет? А, вы молчите. А знаете, дорогой мой, что молчание — знак согласия.

    Frasario italiano-russo > -T19

  • 4 -E214

    как ни в чем не бывало:

    La (Perpetua) venne finalmente, con un gran cavolo sotto il braccio, e con la faccia tosta, come se nulla fosse stato. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    Наконец, появилась Перпетуя с большим кочаном капусты под мышкой и с таким вызывающим видом, как будто она тут ни при чем.

    Vittoria è esterrefatta. Ma Riccardo è così sorridente, così tranquillo in apparenza, come se nulla fosse accaduto, che lei si sente disarmata. (M. Antonioni, «L'eclisse»)

    Виктория в ужасе, но Риккардо такой спокойный, так улыбается, будто ничего не случилось. И она вдруг чувствует себя обезоруженной.

    Parla con uno, con l'altro come niente fosse, non si capisce se ha capito con chi sta viaggiando. (A.Drago, «Il fidanzato»)

    Она заговаривает то с одним, то с другим пассажиром, как ни в чем не бывало, и непонятно, знает ли она, с кем вместе едет.

    «Dunque — riprese la mamma — noi andremo via tra poco, come per una passeggiata, saluteremo le signore come se nulla fosse e ritorneremo forse domattina, domani sera, non so...» La bambina fece di sì col capo. (R. Viganò, «La bambola brutta»)

    — Значит, — продолжала мама, — через некоторое время мы выйдем, как будто на прогулку, поздороваемся с женщинами как ни в чем не бывало и вернемся, может, завтра утром, может, завтра вечером — не знаю...
    Девочка согласно кивнула.

    Mia madre riaprì l'alloggio di piazza Bodoni... e adesso ricominciava, come se niente fosse, a dirigermi, a controllarmi, a opprimermi. (M. Soldati, «La busta arancione»)

    Моя мать снова, перебралась на квартиру на площади Бодони... и принялась как ни в чем не бывало вертеть мною, проверять и притеснять меня.

    (Пример см. тж. - B1080; - F970; - G158).

    Frasario italiano-russo > -E214

  • 5 -F494

    отделать по первое число:

    Consideriamo dunque che Pizzuco parla: e Mariano è sistemato per le feste. (L. Sciascia, «Il giorno della civetta»)

    Представим себе, что Пиццуко признался. Тогда дела Мариано плохи.

    Con una pedata aveva spedito il coltello sotto i cilindri:

    — Ora piantala. Se no ti sistemo per le feste. (L. Bertazzi, «Come bere un caffè»)
    Ногой он отбросил нож под машину.
    — А теперь кончай. А то вздую, света не взвидишь.

    Frasario italiano-russo > -F494

  • 6 -G1008

    держать в волнении, на горячих углях:

    «Ma notaio, andiamo! non mi fate stare sulla graticola! Di che si tratta? Mio figlio è forse malato?». (V. Brancati, «Il bell'Antonio»)

    — Пойдемте, нотариус, не томите меня! Что случилось? Может быть мой сын болен?

    Raffaele (a Saveria). — Zitta, scimunita!.. Dunque, Agostina, parla figlia mia! non mi tenere sulla graticola!... (V. Brancati, «Raffaele»)

    Раффаэле (Саверии). — Молчи, дура! Ну, Агостина, говори, дочка! Не испытывай моего терпения!

    Frasario italiano-russo > -G1008

  • 7 -M2231

    сидя за решеткой, за тюремной решеткой:

    «Lo dicevo io», — riprese Renzo, — «già le storie si raccontano anche da noi. E poi la cosa parla da sé... Dunque mi dicano un poco, signori miei, se hanno mai visto uno di questi col muso all'inferriata». (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    — Я так и говорил, — подхватил Ренцо. — У нас тоже рассказывают о подобных делах. И все это само говорит за себя... Только скажите мне на милость, господа хорошие, видели ля вы когда-нибудь, чтоб хоть одного из этих негодяев посадили за решетку.

    Frasario italiano-russo > -M2231

См. также в других словарях:

  • dunque — dùn·que cong., s.m.inv. FO 1. cong., con valore conclusivo, perciò, pertanto, quindi: ho perso la scommessa, dunque pagherò Sinonimi: pertanto, quindi. 2. cong., per concludere, riprendere o iniziare un discorso: dicevate dunque che ... Sinonimi …   Dizionario italiano

  • Catálogo de obras de Alessandro Scarlatti — Anexo:Catálogo de obras de Alessandro Scarlatti Saltar a navegación, búsqueda Alessandro Scarlatti Contenido 1 Catálogo de obras de Alessandro Scarlatti 1.1 Óperas 1.2 Serenatas …   Wikipedia Español

  • Piemontais en comparaison de l'italien et du francais — Piémontais en comparaison de l italien et du français Le piémontais appartient au sous groupe gallo italique (it. galloitalico), donc il a nombreux traits communs surtout avec l italien, mais aussi avec le français ou l occitan. Sommaire 1 Le… …   Wikipédia en Français

  • Piémontais en comparaison de l'italien et du français — Le piémontais appartient au sous groupe gallo italique (it. galloitalico), donc il a nombreux traits communs surtout avec l italien, mais aussi avec le français ou l occitan. Sommaire 1 Le vocabulaire 1.1 Ressemblances entre le piémontais et le… …   Wikipédia en Français

  • Пьемонтский язык в сравнении с итальянским и французским языками — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/26 декабря 2012. Пока процесс обсужден …   Википедия

  • La Santissima Trinità — Oratorio para la Santísima Trinidad, escrito para 5 solistas (SSATB), cuerdas y bajo continuo con música de Alessandro Scarlatti y libreto de autor desconocido, estrenado en Nápoles en mayo de 1715. Se trata de un oratorio alegórico basado en un… …   Wikipedia Español

  • venire — 1ve·nì·re v.intr. (io vèngo; essere) FO 1. recarsi nel luogo dove si trova o dove va la persona con cui si parla o la persona che parla: verrà a trovarmi in montagna, vieni a casa mia, venite con noi?, veniva lentamente verso di noi; far venire… …   Dizionario italiano

  • venire — {{hw}}{{venire}}{{/hw}}A v. intr.  (pres. io vengo , tu vieni , egli viene , noi veniamo , voi venite , essi vengono ; imperf. io venivo ; fut. io verrò , tu verrai ; pass. rem. io venni , tu venisti , egli venne , noi venimmo , voi veniste ,… …   Enciclopedia di italiano

  • questo — / kwesto/ [lat. eccu(m ) iste, accus. eccu(m ) ĭstum ]. ■ agg. dimostr. (sempre preposto al nome) 1. [con valore deittico, relativo a cosa o persona vicina nello spazio o nel tempo a chi parla, spesso accompagnato da qua o qui : bevo solo q.… …   Enciclopedia Italiana

  • discorso di consumo —    discórso di consumo    (loc.s.m.) In relazione all infulenza operata su di esso dalla situazione, il discorso è riconducibile a due classi: il discorso di consumo e il discorso di riuso. In particolare, il primo è il discorso tenuto una sola… …   Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani

  • misura — s. f. 1. (di spazio) dimensione, estensione, lunghezza, larghezza, superficie □ grandezza □ mole CFR. metro , metro 2. misurazione, rilevamento 3. (di quantità) dose, dosaggio, dosatura, quantità □ …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»